Back

ⓘ Карлос Шерман




                                     

ⓘ Карлос Шерман

|ширина= |опис зображення= |вікісховище=

Карлос Шерман білор. Карлас Шэрман, 25 жовтня 1934 - 4 березня 2005 - народжений в Уругваї білоруський перекладач з іспанської, письменник, борець за права людини і почесний віце-президент білоруського ПЕН-клубу. Шерман переклав іспанською твори кількох білоруських письменників і поетів, на білоруською - твори Лорки, Неруди і багатьох інших, писав вірші іспанською.

                                     

1. Життєпис

Шерман народився в Монтевідео, столиці Уругваю. Його батько був єврейським емігрантом із Західної Білорусії, а мати була індіанкою. Виріс в Аргентині, вивчав філологію в Національному інституті імені М. Морена в Буенос-Айресі з 1951 по 1956 і там само почав свою карєру письменника. Товаришував з поетом Пабло Нерудою. Працював у видавництві "Лосада" 1954 - 1956, в 1955 став головним редактором газети "Mi Pueblo".

У 1956 під впливом совєцької пропаганди його батько вирішив повернутися до Білорусі всією родиною. Там Шерман спочатку працював токарем на сірниковій фабриці, старшим продавцем книгарні в Пінську Брестської області 1956 - 1962, позаштатним перекладачем, а потім в якості перекладача і бібліотекаря з 1964 бібліограф, з 1977 завідувач редакційно-видавничим сектором Фундаментальної бібліотеки імені Якуба Коласа Національної академії наук Білорусі. З 1980 присвятив себе літературній діяльності.

В кінці 1980-х Шерман почав кампанію зі створення Білоруського центру міжнародної письменницької правозахисної організації ПЕН, і після створення центру був його віце-президентом до 2001, коли був змушений піти у відставку через проблеми зі здоровям.

Шерман помер в лікарні Норвегії на 71 році життя. Відспівування і прощання з ним відбулося 10 березня 2005 в католицькому соборі норвезького містечка Крістіансанн, де сімя жила останні роки. Після цього тіло було піддане кремації, а прах Карлоса Шермана перевезений до Білорусі.

                                     

2. Творчість

В Аргентині Шерман публікувався з 1952, в російській періодиці Білорусі - з 1964, на білоруською мовою - з 1975. З іспанської переклав білоруською твори різних авторів, серед яких були Ніколас Гільєн, Габрієль Гарсія Маркес, Фелікс Піт Родрігес, Армандо Техадо Гомес, Габріела Містраль, антологія сучасної кубинської поезії.

У його перекладі з білоруської іспанською вийшли збірки віршів і прози більше 10-х авторів, в тому числі:

  • роман Івана Чигринова "Плач перепёлки" 1988
  • вибрані твори Янки Купали і Якуба Коласа "Папараць-кветка" 1982
  • повісті Василя Бикова "Дажыць да світання" 1980, "Абеліск" 1984, "В тумане" 1989 та інші.
  • твори Аркадія Кулєшова "Мая Бесядзь" 1976
  • Ригора Бородуліна "Чорны вол маёй трывогі" 1985

Твори Карлоса Шермана:

  • поема "Направления света"
  • збірка віршів "Сни" переклад з іспанської Р. Бородуліна і В. Сьомухи, 1989
  • збірнка літературно-критичних есе "Тайны почерка" 1995
  • поема "Дождь в Королищевичах" переклад з іспанської Р. Бородуліна, 1984

Шерман був членом Спілки білоруських письменників з 1979 і членом Міжнародної асоціації літературних критиків.

                                     

3. Посилання

  • Беларускія пісьменнікі. Біябібліяграфічны слоунік. - Мн., 1995. - Т. 6. - 444 - 446 с.
  • CARLOS SHERMAN translated by VERA RICH. "Mindfire". Процитовано 2009-07-11.

Users also searched:

...